お問い合わせ
お問い合わせ。
翻訳の言語
|
英語 |
中国語 |
韓国語 |
◆ 英語翻訳
無料見積り・無料修正・無料トライアル・無料用語集の提供、当協会ならではのサービス。
品質重視の上、最善のコストパフォーマンスを目指します。
あくまでも質を最優先に考えて、当協会カナダ・アメリカ支社との連携や最先端のツール(トラドスなど)の利用で質とコストの両面を図ります。
ぜひお問合せくださいませ。
英語翻訳の料金体制
一般分野(ビジネスレター、eメールなど)
翻訳言語 翻訳料金 日本語 → 英 語 2,800円~ 英 語 → 日本語 2,600円~ 英 語 → 中国語 1,000円~ 中国語 → 英 語 1,500円~
(400字詰めページ当たり)
専門分野(産業翻訳、法務翻訳、パンフレットなど)
翻訳言語 翻訳料金 日本語 → 英 語 3,200円~ 英 語 → 日本語 2,800円~ 英 語 → 中国語 2,600円~ 中国語 → 英 語 2,800円~
(400字詰めページ当たり)
*注:
1)扱う専門分野: 機械、電子、金属、コンピュータハード及びソフトなどのマニュアル(取り扱い説明書)・特許、材料・化学関連資料(MSDSなど)、契約書、パンフレット、ホームページなど。
2)トラドスの利用: マニュアル・使用説明書などページ数が多い場合、当協会が最先端の翻訳ツールであるトラドス(Trados) を利用することによって、用語の統一・翻訳済みの段落や語句を資源として再生利用することで、(1) 翻訳質の向上、(2) コストの削減、(3) 納期の短縮等のメリットを実現します。
3)質とコストの両全: 当協会があくまでも品質重視の上、最善のコストパフォーマンスを目指します。質と見せかけの単価両方ともが最低である翻訳を提供している業者があるが、翻訳の質の問題で依頼者に迷惑をかけるばかりではなく、納品後の大幅な校正ないし再度の翻訳で実際の翻訳料金の大幅な増大に止まらず、貴重な時間を無駄にしてしまいます。
英語翻訳の納品方法
電子メールの添付ファイル、記録メディア(CD-ROM、FD、zipディスクなど)郵送、ファックス、プリントアウトの郵送など、ご指定の方法で納品します。
英語翻訳についてご不明な点などございましたら、この「お問合せ」リンクをクリックしてお気軽に当協会へお問合せ下さい
◆ 中国語翻訳
無料見積り・無料修正・無料トライアル・無料用語集の提供、当協会ならではのサービス。
品質重視の上、最善のコストパフォーマンスを目指します。
あくまでも質を最優先に考えて、中国支社との連携や最先端のツール(トラドスなど)の利用で質とコストの両面を図ります。
ぜひお問合せくださいませ。
一般分野(ビジネスレター、eメールなど)
|
翻訳言語 |
翻訳料金 |
|
日本語 → 中国語 |
1,000円~ |
|
中国語 → 日本語 |
2,200円~ |
|
英 語 → 中国語 |
1,000円~ |
|
中国語 → 英 語 |
1,500円~ |
専門分野(産業翻訳、法務翻訳、パンフレットなど)
|
翻訳言語 |
翻訳料金 |
|
日本語 → 中国語 |
2,500円~ |
|
中国語 → 日本語 |
2,800円~ |
|
英 語 → 中国語 |
2,600円~ |
|
中国語 → 英 語 |
2,800円~ |
*注:
1)扱う専門分野: 機械、電子、金属、コンピュータハード及びソフトなどのマニュアル(取り扱い説明書)・特許、材料・化学関連資料(MSDSなど)、契約書、パンフレット、ホームページなど。
2)トラドスの利用: マニュアル・使用説明書などページ数が多い場合、当協会が最先端の翻訳ツールであるトラドス(Trados) を利用することによって、用語の統一・翻訳済みの段落や語句を資源として再生利用することで、(1) 翻訳質の向上、(2) コストの削減、(3) 納期の短縮等のメリットを実現します。
3)質とコストの両全: 当協会があくまでも品質重視の上、最善のコストパフォーマンスを目指します。質と見せかけの単価両方ともが最低である翻訳を提供している業者があるが、翻訳の質の問題で依頼者に迷惑をかけるばかりではなく、納品後の大幅な校正ないし再度の翻訳で実際の翻訳料金の大幅な増大に止まらず、貴重な時間を無駄にしてしまいます。
電子メールの添付ファイル、記録メディア(CD-ROM、FD、zipディスクなど)郵送、ファックス、プリントアウトの郵送など、ご指定の方法で納品します。
中国語翻訳についてご不明な点などございましたら、この「お問合せ」リンクをクリックしてお気軽に当協会へお問合せ下さい。
◆ 韓国語翻訳
無料見積り・無料修正・無料トライアル・無料用語集の提供、当協会ならではのサービス。
品質重視の上、最善のコストパフォーマンスを目指します。
あくまでも質を最優先に考えて、中国支社との連携や最先端のツール(トラドスなど)の利用で質とコストの両全を図ります。
ぜひお問合せくださいませ。
韓国語翻訳の料金体制
一般分野(ビジネスレター、eメールなど)
|
翻訳言語 |
翻訳料金 |
|
日本語 → 韓国語 |
2,600円~ |
|
韓国語 → 日本語 |
2,800円~ |
|
韓国語 → 中国語 |
1,800円~ |
|
中国語 → 韓国語 |
2,000円~ |
専門分野(産業翻訳、法務翻訳、パンフレットなど)
|
翻訳言語 |
翻訳料金 |
|
日本語 → 韓国語 |
2,800円~ |
|
韓国語 → 日本語 |
3,200円~ |
|
韓国語 → 中国語 |
2,400円~ |
|
中国語 → 韓国語 |
2,800円~ |
*注:
1)扱う専門分野: 機械、電子、金属、コンピュータハード及びソフトなどのマニュアル(取り扱い説明書)・特許、材料・化学関連資料(MSDSなど)、契約書、パンフレット、ホームページなど。
2)トラドスの利用: マニュアル・使用説明書などページ数が多い場合、当協会が最先端の翻訳ツールであるトラドス(Trados) を利用することによって、用語の統一・翻訳済みの段落や語句を資源として再生利用することで、(1) 翻訳質の向上、(2) コストの削減、(3) 納期の短縮等のメリットを実現します。
3)質とコストの両全: 当協会があくまでも品質重視の上、最善のコストパフォーマンスを目指します。質と見せかけの単価両方ともが最低である翻訳を提供している業者があるが、翻訳の質の問題で依頼者に迷惑をかけるばかりではなく、納品後の大幅な校正ないし再度の翻訳で実際の翻訳料金の大幅な増大に止まらず、貴重な時間を無駄にしてしまいます。
韓国語翻訳の納品方法
電子メールの添付ファイル、記録メディア(CD-ROM、FD、zipディスクなど)郵送、
ファックス、プリントアウトの郵送など、ご指定の方法で納品します。
韓国語 翻訳についてご不明な点などございましたら、この「お問合せ」リンクを
クリックしてお気軽に当協会へお問合せ下さい。