お問い合わせ
NPOID管理者に
お問い合わせ。
お問い合わせ。
翻訳・通訳人材広場
- 日本で生活する多くの外国人は母国語と日本語ができます、もちろん3ヶ国語や4ヶ国語ができる人も少なくありません。その中に多くの人は翻訳や通訳の能力を持っています。 「外国人生活情報」では、翻訳・通訳の能力を持つ会員様が専門的にあるいは副業的に自分の言語能力を活かせる仕事探しのお手伝いをするために、翻訳通訳人材広場を設けてあります。
- 自分の言語能力を活かして仕事したい方及び語学力を求める企業、団体、個人の方は、誰でもご利用になります。翻訳・通訳人材広場をご利用するにはNPOIDが必要です、会員登録をしてNPOIDを持ちましょう。
- 翻訳・通訳人材広場は、会員の皆様に便宜を図るために提供する無料の情報空間です。当サイトでは、会員間の直接取引に責任を負いかねますのでご了承ください。
- 会員様の自己責任で情報を確認してからお取り引きしてください。
- 検索条件を選択すると、自動的に検索条件と一致する検索結果が下に表示されます。
- 検索結果が10件を上回る時、10件ことにページを増やして表示します。
34件 件中の 30 - 40 件
- ページ:4
- 検索条件の取り消し
簡単表示で表示するには、ここをチェックしてください。
登録番号 : 14
翻訳・通訳の種類 : [翻訳・通訳]
言語選択 1 : 日本語 <-> 中国語
翻訳・通訳の分野 :
政治、経済、歴史/新聞・雑誌、放送/市政、旅行関連/各種証明書/各種ビジネスレター/企業、団体の概要等/商品案内/商品説明書/使用説明書/ホームページ/各種特許/各種論文/各種申請書、履歴書/スポーツ、芸能

2003年に日本語検定1級を取得
翻訳経験あり
母国語
登録番号 : 13
翻訳・通訳の種類 : [翻訳・通訳]
言語選択 1 : 日本語 <-> 韓国語
言語選択 2 : 日本語 <-> 中国語
翻訳・通訳の分野 :
政治、経済、歴史/新聞・雑誌、放送/市政、旅行関連/各種証明書/各種ビジネスレター/企業、団体の概要等/商品案内/商品説明書/使用説明書/ホームページ/各種特許/各種論文/各種申請書、履歴書/各種材料

来日8年になります、社会人としての経験は浅いですが、翻訳・通訳の経験はあります、頑張りますので宜しくお願いします。
来到日本已经8年了,虽然社会经验比较浮浅,但是有翻译的经验,我会努力工作,请大家多多关照。
일본온지 8년 됩니다, 사회인으로서의 경험이 많지는 않지만, 번역·통역의 경험은 좀 있습니다. 원어처럼 자연스럽다는 평을 듣는 편입니다. 잘 부탁드립니다.
登録番号 : 12
翻訳・通訳の種類 : [翻訳・通訳]
言語選択 1 : 日本語 <-> 中国語
翻訳・通訳の分野 :
商品説明書/使用説明書/各種材料/各種機械/電気、電子/コンピューター、ソフト/法律

